hardly と hardly ever と hardly any の例文・例題・まとめ

難易度:★★★☆
頻出度:★☆☆☆

hardly は否定の意味を内包する(準否定語といいます)要注意な副詞です。

しかし要注意すぎて逆に有名で、出題されてもあまり差がつきません。

ではこれに ever や any がくっついた、hardly everhardly any はどうでしょう。

それほど頻出ではありませんが、意外と知られていない表現なので出題されると差が付きます。

今回はこれら2つの意味と使い方を解説して関連表現を総まとめしますので、少しでも参考にしていただければ幸いです。

まずは元となる hardly、仲間の scarcely、そして同じく準否定語の seldomrarely について確認します。

スポンサーリンク

hardly と scarcely は「程度」

hardlyscarcely は「程度」を表し、「ほとんど~ない」と訳します。

両者はほぼイコールですが、hardly の方が一般的なイメージです。

次の例文で使い方を見てみましょう。

<例文>
He was so tired that he could hardly walk.
彼はとても疲れていたのでほとんど歩けなかった。

このように hardly や scarcely は普通は動詞を修飾します。

また can(過去なら could)と用いることが多いのも特徴です。

seldom と rarely は「頻度」

一方、seldomrarely は「頻度」を表し、「めったに~ない」と訳します。

こちらも両者はほぼイコールですが、seldom の方が堅いイメージなので口語では rarely を使うのが一般的です。

例文は次のとおりです。

<例文>
I rarely watch TV.
私はめったにテレビを見ない。

このように seldom と rarely も普通は動詞を修飾します。

hardly ever と scarcely ever は「頻度」

hardly と scarcely は「程度」を表す準否定語でしたが、これらに ever が付くと一転して「程度」ではなく「頻度」を表します。

つまり hardly ever と scarcely everseldomrarely と同様に「めったに~ない」の意味になります。

これらは頻度のレベルも同じくらいなので、イコール表現と覚えておいて問題ありません。

それでは先ほどの rarely の例文を書き換えてみましょう。

<例文>
I hardly ever watch TV.
私はめったにテレビを見ない。

hardly any と scarcely any は名詞を修飾する

次は hardly anyscarcely any です。

これらはこれまでの表現とちょっと異なり、後に必ず名詞がきます

意味は hardly、scarcely と同じで「ほとんど~ない」と覚えておけば大丈夫です。

普通は動詞を修飾する hardly、scarcely で名詞を修飾したいから、名詞との間に any というワンクッションを挟む感じです。

例文を確認しましょう。

<例文>
She has hardly any role models.
彼女には手本となる人物がほとんどいない。

ちなみに同じ使い方をする表現として「almost no」が挙げられます。

上の例文を書き換えると次のようになります。

<例文>
She has almost no role models.
彼女には手本となる人物がほとんどいない。

なお almost も用法に注意すべき副詞です。

次の記事で徹底解説していますので、興味がある方は併せてご確認ください。

まとめ

一通り説明が終わりましたので、いつもどおり単語カードに要点をまとめておきます。

hardly ever も hardly any も、hardly と比較して覚えておくと良いと思います。

scarcely ever、scarcely any についても全く同様です。

hardly ever と scarcely ever のまとめ(1)

hardly ever と scarcely ever のまとめ(2)

hardly any と scarcely any のまとめ(1)

hardly any と scarcely any のまとめ(2)

問題に挑戦!

それでは最後に今回のテーマに関する例題にチャレンジしてみましょう。

2題用意しましたので、是非完答を目指してみてください。

問題1

次の2つの英文の意味の違いを説明せよ。
・It hardly rains here.
・It hardly ever rains here.

問題2

次の英文を訳せ。
His joke was not bad but hardly anybody in the room laughed.

<解説>

1番は hardly と hardly ever の意味の違いについての問題です。

前者は「程度」、後者は「頻度」を表すのでした。

なので「It hardly rains here.」は「ここではほとんど雨が降らない。」と降水量の低さを表します。

一方「It hardly ever rains here.」は「ここではめったに雨が降らない。」と降水頻度の低さを表します。

2番は hardly any の問題です。

hardly any の後には必ず名詞がくるのでした。

が、与えられた英文は少し特殊で、頭に any が付いた anybody がきています。

anybody は代名詞なので、一語で「any +名詞」の役割を担うことができます。

と文法的な説明はさておき、hardly any は hardly と同様に「ほとんど~ない」と訳せばOKなので文意は簡単にとることができると思います。

彼のジョークは悪くはなかったが、部屋にいたほとんどの人が笑わなかった。」が正解です。

無事に2問とも正解できたでしょうか。

今回は以上です。

最後まで読んでいただき感謝します!